En el año de 2014, buscando en la enorme biblioteca de mi suegro algún libro para escapar de las desesperantes voces de mi esposa y suegra, quienes discutían por el precio de una lata de alverjas. Harto de la inútil disputa, me refugié en aquella sala, y ahí hallé un extraño y antiguo manuscrito:

 

“Vera Kite, la primera gran poetisa de Kircaldy, quien fue una de las grandes geniales-brillantes boreales más influyentes de este mundo. Sin embargo, antes del grandioso iniciar poético las cosas no eran como lo son. Todo comenzó cuando ella tenía 16 años.

“Al despuntar el luminoso-calórico del tercer día de la cuarta septena del noveno-ciclo de la nocturna-redonda, la joven Vera Kite, abandonó con sigilo su cómodo-ensoñador. Se dirigió quedamente a través de la empinada-escalonada a la elegante-comestible-elaborada, de donde salió para librarse de ataduras.”

“Su dador-de genes-XY, roncaba aún, mientras su dadora-de genes-XX, encontraba la nota que su única portadora de genes, había dejado frente al espacio-vacío para entrar al cómodo-ensoñador. Al leerla, gritó y rompió en húmeda-tristeza-óptica: – ¡querido, nuestra pequeña-adorada se ha ido! ¿Cómo pudo hacerme esto a mí?”

 

“Nunca la volvieron a ver, algunos dicen que sí, en el quinto día. Pero que el ansía de vivir libre pudo más, que el monótono constante-cumplir-ciclos en donde tenia todo lo que se pudiera comprar excepto la estruendosa-divertida. Dicen que ella se fue con su primer amado-adorado, un elegante-surte-hábil de poderoso-veloz-consumidor de energía…”

No pude terminar la lectura porque muy a mi pesar, la discusión llegó hasta la biblioteca, pero está vez ya no tenía lugar a donde huir.

Los sustantivos del hemisferio boreal me gustan.

jajajaaj… se nota que fue lo que mas te llamo la atencion jejeje… me gusta el hecho de haberte puesto a sustituir sustantivos y todo ese cuento… pero la “biblioteca” no debio ser sustituida tambien? digo no se…

me gusto.

saludos

Esta cabron hacer esas sutitucion.

Ademas esta chido que la escena sea tan cotidiana, todo lo contrario con lo que leyó en el escrito.

bueno

Muy dificil eso de las sustituciones, pero bien lograda.

Muy bien pasticheado, quizá incluso se te pasó la mano en seguirle el estilo al original, pero me latió.

Detallitos de redacción, pero tus sustantivos no tienen madre. :grin:

Me latió. está ingenioso y creo que cumple el cometido…

Gracias por los comentarios. Lo más difícil fueron la sustitución de los sustantivos, de hecho quise poner más, pero el cerebro y el trabajo no me dieron para más, incluso hasta olvide ponerle titulo. :mrgreen:

Me pongo de pie, me quito el sombrero y aplaudo (o agito el pañuelo blanco, lo que prefieras).

Un texto como este me hubiera gustado escribir pero sabía que no iba a ser capaz de ello, por eso me fui por la tangente. No puedo estar más de acuerdo con Mamasan. Y Sara, la biblioteca no es parte del manuscrito, no está en el mundo Tlöniano, por eso no debe ser sustituida. Excelente, seguro el autor de la carta de mi cuento no leyó este texto.

ah! señor mulder… pues es que yo me gane la banda de representacion del metalentos! :mrgreen:

mil disculpas señor wuothan… siendo asi no tengo quejas… tache eso de mi comment jeje..

saludos! :grin:

You must be logged in to post a comment.