‹ Los Nuevos Gavilanes • Autobiografía. Capítulo 5. Metatextos. ›
Canek es libertad. Estaba él en algún donde dormitaba cuando a lo lejos, en el horizonte se dibujaba la figura de un niño que venía hacia él.
Canek se levantó, y esperó a que el niño lo alcanzara; traía un pequeño pajarillo en sus manos.
— ¡Ha muerto! — dijo el niño entre sollozos
Y Canek dijo:
— Tranquilo, niño Guy, que no pasa nada, porque las avecillas muertas son como los niños y solo despiertan, para poder volar majestuosamente hasta las manos de Itzamna quien les acoge con gran dulzura y los lleva a su hermoso jardín.
En la pequeña hacienda esperaba callada y solemne la señora Sofía, la tía Chofi, quien desde hacía años esperaba poder morir de verdad para poder ver a su amada madre, a quien se consagró lo que le quedaba de vida.
Sirvió los platos de comida a Canek y al niño Guy, se sirvió ella y comieron los tres callados mientras empezaba a llover afuera.
Los tres vivos, tan vivos que comían sin dejar sobras.
Tan muertos, los tres tan muertos.
Tan llorados por los indios mayas como por el buen Sabines. Tan imaginarios como aquel pequeño duende que nadie ve en Cuba llamado Fidel Castro. Tan reales que comían en la misma mesa aquella tarde en una hacienda en algún lugar de la península de Yucatán.
You must be logged in to post a comment.


24 comments
Comments feed for this article
Trackback link
http://metatextos.com/2008/01/25/canek-es-libertad/trackback/
Enero 25, 2008 at 10:34 am
Mulder
Enero 25, 2008 at 11:44 am
Cesartzu
Itzamná muy mmmm maya, muy del sur tu cuento por decirlo de alguna manera.
Ese duende que nadie ve en Cuba, viva la revolución!!!!!, bueno antes de perderse en lo que se convirtio Castro ahora.
Por ultimo eso de “Tan muertos” es una referencia a que todos estan muertos en Comala de Pedro Paramo ¿o veo de mas?
Enero 25, 2008 at 1:13 pm
Lidia
Enero 25, 2008 at 1:36 pm
Ana
Probablemente sea que ando por tierras mayas, ¡Qué sé yo!
Enero 25, 2008 at 1:52 pm
Cazador de Tatuajes
¿QUE PARTE DE REINTERPRETAR NO ENTENDISTE?
Enero 25, 2008 at 3:17 pm
3rn3st0
Ortografía: Excelente, no hay errores.
Gramática: Excelente.
Historia: Excelente, desde el punto de vista nétamente narrativo. No voy a tocar a los personajes, sería falso pues no los conozco. En este caso, lo importante es la historia.
Estilo: Muy bueno, sólo una observación, al comienzo, la frase: “…Estaba él en algún donde dormitaba…” parece carecer de sentido. Opino que quedaría mejor de esta manera: “…Estaba él dormitando…”
Calificación General: Excelente
Enero 25, 2008 at 5:44 pm
Rox
Enero 25, 2008 at 5:54 pm
l i l i t h
“porque las avecillas muertas son como los niños y solo despiertan, para poder volar majestuosamente hasta las manos de Itzamna quien les acoge con gran dulzura y los lleva a su hermoso jardín.”
nada más aquí hay tres errores.
R_E_F:
Me alegra que regresaras. Tu texto me gusta, son personajes entrañables.
Aunque ciertamente no cumple completamente con el ejercicio.
¡Saludos!
Enero 25, 2008 at 6:00 pm
Kuruni
A mi también me hizo ruido la primera línea, pero se compone al final.
Me gustó el juego de palabras. Yo no conozco a Abreu Gómez, cuando lea algo participo en la polémica.
En general muy bonito y poético.
Enero 25, 2008 at 7:10 pm
RVOrtiz
Enero 26, 2008 at 12:36 am
R-E-F
Mulder:
Gracias, te seré sincero, para poder hacer esa reflexión hojée mi libro de Canek y dí con la reflexión de los niños muertos, lamentablemente no es original, es una adaptación para aplicar la misma frase a las aves.
Cesartzu:
No, ves de más, eso no lo he leido. Eso de “Los tres tan muertos” lo puse porque efectivamente, los tres personajes que uso se murieron en sus historias y en el caso de la tia Chofi en su poema.
Lidia:
Gracias. Personalmente, te recomiendo que primero leas los poemas de Sabines, Canek me gusta, pero no tanto.
Ana:
“Estaba él en algún donde dormitaba ” Si, efectivamente. Incluso esta mal redactado como muestro en la frase entre comillas (¡me faltó poner “lugar” después de “algún”!). Me alegro que los últimos parrafos sí salieran nostálgicos porque así me sentía (y no por andar en tierras mayas pero sí por causa de una chava que es nieta de mayas).
Cazador de Tatuajes:
Efectivamente es un pastiche de Abreu Gómez y yo agregaría a Sabines. Debo decir que no se me ocurrió algo verdaderamente original para el ejercicio. No quería caer en la típica escena donde todos los personajes tienen una actitud más “acá” (no sé de que otra forma expresarlo).
Ernesto:
Gracias. Pero como ya dije unos comentarios arribal sí tiene algunos errores. Perdón por echar a perder tus felicitaciones.
Rox: Así ando ahorita y por una niña mitad maya.
lilith:
Gracias por la bienvenida. Quize participar desde el ejercicio de la canción pero para ser sincero, nomas no pude -_-. Otra cosa, ¿me podrías decir cuales son los errores en ese parrafo? Porque para mi tristeza, no los veo.
Kuruni:
Gracias. Muchas gracias.
RVOrtiz:
Mmmm… no hay mucha asociación si te fijas bien. El cuento es un mero pretexto para meter a Canek, Guy, el pajarillo, Itzamna, la tia Chofi y Fidel Castro en un mismo escrito. De hecho, la hacienda, la península de Yucatán, la cena y demás cosas de la escenografía estan de sobra.
Enero 26, 2008 at 10:27 am
3rn3st0
Enero 26, 2008 at 1:44 pm
Maria()
Enero 26, 2008 at 2:34 pm
TheJab
… creo que lor tres errores están entre los siguientes:
1) ’solo’ debe llevar tilde; ’sólo despiertan’
2) la coma (,) luego de ‘despiertan’ es innecesaria, está de más
3) falta una coma: ‘hasta las manos de Itzamna, quien les acoge’
4) debe decir “… y las lleva a su hermoso jardín”.
Enero 26, 2008 at 4:16 pm
R-E-F
En el tu observación 2 estoy en desacuerdo, pues no es que sea una coma inecesaria. Intenta leerlo en voz alta, a lo mejor así la captas como yo cuando la escribí, y por lo mismo también estoy en desacuerdo con la observación 3. En el caso de la observación 4 no puede decir “las” en vez de “los”, pues Canek dijo: “son como los niños”, no está separando ni nada, está comparando y poniendo al mismo nivel, osea que, tanto niños como aves, despiertan para poder volar majestuosamente hasta las manos de Itzamna, etc.
Enero 26, 2008 at 4:50 pm
TheJab
“las avecillas (…) despiertan, para poder volar majestuosamente hasta las manos de Itzamna quien les acoge con gran dulzura y los lleva a su hermoso jardín”; el resto del párrafo continúa hablando de las avecillas, así lo entendí pues.
Me sigue sobrando la coma que mencioné en el punto 2.
Enero 26, 2008 at 4:57 pm
TheJab
… también esta coma me sobra.
“— ¡Ha muerto! — dijo el niño entre sollozos
Y Canek dijo:”
… se inicia una línea con conjunción mayúscula, sin haber antes un punto.
“la señora Sofía, la tía Chofi”
… el apodo pudo ir entrecomillado.
“aquella tarde en una hacienda en algún lugar de la península de Yucatán.”
… hubiera sido mejor poner una coma: “en una hacienda, en algún lugar”.
Enero 26, 2008 at 5:06 pm
R-E-F
2) La idea de poner la coma antes de “y esperó(…)” es porque la lectura tiene que verse lenta, triste, para que amolde con el tema.
Sobre lo de la “conjunción mayúscula”, no entendí muy bien eso, pero supondré que te refieres a que está la “Y” en mayúscula, ¿no? Bueno, a lo mejor no puede haber un punto atras porque es un renglón nuevo, pero sí se me barrió el punto que debía ir después de “dijo el niño entre sollozos”.
En cuanto al último texto que pusiste entre comillas, no diré nada, tanto tú observación de la coma, como el cómo se lee sin el mismo signo de puntuación me agradan mucho.
Saludos.
Enero 26, 2008 at 5:17 pm
TheJab
Enero 26, 2008 at 5:20 pm
R-E-F
Enero 27, 2008 at 10:43 am
rapaquiwi
Aunque el hecho de no entender algo no signifique que ese algo estè mal. Bueno ya.
Enero 27, 2008 at 1:44 pm
Boqueño Inapasionado
Enero 27, 2008 at 6:51 pm
Sara
mmm… suena poetico, lastima que no conozco las referencias.
(despues de leer los comentarios)
ja! que desastre solo por la ortografia… bueh, lo mantengo, me gusto aunque no conozca las referencias.
Ah! mosca que te estas comiendo palabras… creo.
saludos
Enero 27, 2008 at 7:50 pm
El Satánico Dr. Iosephus