‹ Cómo se llega a Femme fatale • La Liga de Tenochtitlan ›
Un lugar común puede convertirse en excepcional, sólo depende de quién pase por ahí.
Como aquella taquería de Coatzacoalcos: “Tacos Los Lagos”. Un lugar acogedor, limpio, con excelente servicio y donde tienen la costumbre de fotografiar a sus clientes, para posteriormente pegar la foto en una pared del recuerdo. Como otros tantos establecimientos donde sirven el exquisito platillo. Pero el detalle estriba en que resaltan una imagen muy especial, la de una celebridad, alguien que cuando disgusto su orden en aquella ocasión aún era una humilde paisana. El marquito rojo es de la vez que Salma Hayek se atascó con una orden de tacos de cabeza. La gente que iba a “Tacos Los Lagos” iba porque, la ahora diva, alguna vez estuvo ahí.
—No mames loco, aquí estuvo la Salma.
—Sí caon, esa vieja tiene un culo bien sabroso.
Aunque no tenían más clientela de la normal.
Hay otro lugar común por el que estuvieron de paso personas extraordinarias. Aunque nunca lo supieron como tampoco lo supo el dueño de los abarrotes “Manolín” y su impecable mandil blanco que tiempo después se tiñería de rojo.
Rodolfo Guzmán Huerta estaba de paso junto con su hijo, “necesitamos algunos víveres, comprémoslo en esa tienda”, aquella parada interrumpía el viaje que emprendían para entrenar al sucesor de la dinastía que iniciaba con Rodolfo Guzmán, dinastía de luchadores del pueblo y defensores de los débiles. Aquel día en particular se tropezaron con otro individuo que traía a una señora en la espalda, una señora que parecía estar en los huesos, simplemente lo ignoraron y acabando de comprar siguieron su camino. Jesús Pérez Gaona que había viajado tanto estaba en la necesidad de un aguardiente y sin un céntimo intento negociar con unos pescaditos de oro que le había “prestado” un coronel de Sudamérica.
Algunos más pasaron por esa abarrotes pero nunca supieron que tuvieron ese lugar en común.
——————————————————————————
Referencia que hará falta aquí.
You must be logged in to post a comment.


18 comments
Comments feed for this article
Trackback link
http://metatextos.com/2008/01/25/en-un-lugar-comun/trackback/
Enero 25, 2008 at 9:07 am
Damián de Victoria
Enero 25, 2008 at 11:31 am
Cesartzu
Por cierto me recuerda un poco a este cuento que lei en Letras Libres hace ya muuuuucho tiempo
http://www.letraslibres.com/index.php?art=10332
Enero 25, 2008 at 2:57 pm
Cazador de Tatuajes
¿que parte de REINTERPRETAR no entendiste?
Enero 25, 2008 at 5:07 pm
Ana
Enero 25, 2008 at 6:10 pm
Rox
Enero 25, 2008 at 7:49 pm
RVOrtiz
Enero 26, 2008 at 9:25 am
Boqueño Inapasionado
Hijo=Hijo del Santo
Jesús Pérez Gaona=Pito Pérez
Una disculpa por no aclarar que personajes agarre.
Enero 26, 2008 at 11:05 am
3rn3st0
Ortografía: Excelente, no observé ninguno.
Gramática: Excelente.
Historia: Muy buena, la larga introducción le resta valor a lo más importante de la historia.
Estilo: Excelente, sin nada más que agregar.
Calificación General: Excelente
Enero 26, 2008 at 1:39 pm
Maria()
Una cosita: cuando disgusto su orden –> ¿no sería degustó?
Me gustó cómo reuniste los personajes, pero como ya dijeron, le dedicaste mucha letra al cuento de Salma.
Enero 26, 2008 at 5:00 pm
rapaquiwi
La primera parte me gustò.
Enero 26, 2008 at 5:24 pm
TheJab
Enero 27, 2008 at 3:53 am
l i l i t h
Enero 27, 2008 at 5:05 pm
Boqueño Inapasionado
Aparte de los personajes de la aclaratoria de antes, otro personaje es “Manolín y su tienda de abarrotes”, proveniente de un comic hecho, orgullosamente, en Veracruz llamado “Portal de Sueños”, es el del link que pusé. La aclaratoria debió ir junto al link, de nueva cuenta una disculpa porque se me fue el avión.
Cazador: he leído los demás comentarios, tanto tuyos como de los demás compas metatexteños, y creo que las instrucciones no estaban tan claras como tanto predicas, cual Pastor de Cristo, prueba de ello son los mismos textos a los que tú les señalaste la falta de cumplimiento de los lineamientos.
Releí las instrucciones y en ninguna parte dice que hay que REINTERPRETAR la obra de Moore sino REIMAGINAR, y no es lo mismo. Sí, ya después dice “adaptar” pero entendí que era esa opción o la otra, nunca pasó por mí cabeza que había que reimaginar una adaptación que es lo que supongo era, según tú, el objetivo del ejercicio.
Si me pongo a reimaginar, pos una posibilidad sería poner a Allan Quatermain invitandole un té al Capitán Nemo para platicar placidamente y que no tenga nada que ver con combatir a un villano. La adaptación quitarlos poner mexicanos y cambiar el té por tamales. También te recuerdo que Beam, que también es encargado, escribió que no era necesario que los personajes lucharan contra algo, ya sea un personaje o un ideal, simplemente que tenían que interactuar. Así que la mitad de la culpa es de quien redactó las instrucciones.
Damián: chanzon y sí.
Cesartzu: me alegra que alguién se diera cuenta de un punto del relato. ¿referencia culera? te refieres a lo de “ahora diva”, eso pos ella misma se da grandes aires. Perdón por matar tu corazón.
Ana: efectivamente, se pierde mucho tiempo con el “comercialote” que pusé y de hecho, ernesto y tú escriben completo el nombre del local (debería ser publicista me cae de a madre), en parte ese era el objetivo de ese parrafo, el otro era utilizar un personaje real y ya entrado en gastos, pos metí un lugar real (Los Lagos está a media cuadra de mi casa), una anecdota real (una amiga oriunda de Coatza me dijo de una taquería donde tienen la foto de Salma comiendo en ese local) y una frase real, entiendase como una que casi a diario escuchaba, (”esa vieja tiene un culo sabrosisisisimo” si vieras la cantidad de veces que escuche esa frase estando pasando por la facultad de administración, curiosamente yo nunca la dije, la pensé un chingo de veces pero nunca la dijé). Lo que fue un horror enorme fue la frase enmedio del parrafo de los “Tacos” y la tienda de abarrotes porque no quería que se resintiera tanto la perdida de puch.
Rox: por ahí puse que solo conocía la película, cuando intenté descargar el comic, por un extraño motivo, rapidshare estuvo deshabilitado ya después no pudé descargarlo, por eso el único concepto que tomé (también por sugerencia de Beam) tomar unos personajes y y hacerlos interactuar. Sí, ya sé que no cumplo cabalmente esto mismo que digo, tuve un pero, no tengo a los personajes lo suficientemente estudiados como para atreverme a ponerles palabras en la boca, creo que merecen el mínimo de respeto y no quise hacer una versión “pinche china”. Aún así no creo que cambies de opinión.
RVOrtriz: complementando lo de arriba, la idea de la segunda parte era que los personajes que algún día formarían “la liga” fueran escogidos por el destino que los unió en esa abarrotes de Manolín, que también es un personaje, usando sus nombre reales y no apodos ni identidades secretas. Igual que con Rox no creó que cambies de opinión, pero espero que ahora sí entiendas la idea que tuve.
3rn3st0: te agradezco los comentarios, pero debo replicarte severamente, estás siendo excesivamente generoso. María() ya saco a relucir un error, otro que yo encontré después fue aquí
“…en la necesidad de un aguardiente y sin un céntimo intento negociar…” intentó lleva tilde y se me pasó, en esta misma línea aún me debato si debí poner coma entre céntimo e intentó. Las dos opciones serían: “…sin un céntimo, intento negociar…” o la que se quedó, creo que ambas tienen “validancia”[chiste Simpsoniano] pero ¿cuál sería mejor?
Otra es, en una repetición de palabras: “…que traía a una señora en la espalda, una señora que parecía…” quizas debí cambiar la segunda por dama.
Y en cuanto a la Hayek, está bien mamí.
Maria(): de hecho Usted es la culpable… por su comentario, desencadeno lo siguiente: …colombiano>>Colombia>>Gabriel García Márquez>>Cien años de Soledad>>Coronel Aureliano Buendía>>pescaditos de oro>>Chales, ahora quiero ser colombiano…
¿El error? Vos tenés razón, lo repito. Que bueno que te gustó algo.
rapaquiwi: ja, pos que bueno que te gustó. Por lo del segundo, ni pedo, la culpa es mía.
TheJab: ¿Tacos de Salmón?
l i l i t h: Lo que pasa es que eres una persona terriblemente fría, ja es broma. Efectivamente es simple.
Punto aparte, mi idea original era usar a “Karmatron y los Transformables” pero tuve la duda y ya no lo hice.
Va una promesa para Cazador para el siguiente ejercicio, prometo exponer todas las dudas que surjan para que la proxima cumpla con los “lineamientos” y por favor traten de ser 100% claros.
Gracias a todos los que se tomaron la molestia de leer, tanto quienes comentaron como quienes no.
Enero 28, 2008 at 11:32 am
Mulder
Me quedo con los melones de la Hayek.
Enero 28, 2008 at 5:45 pm
Kuruni
Yo resentí el que deshicieras el texto en dos partes, la introducción y el final. A mi me gustó la introducción (como mujer la palabra “culo” me retumba y no me gusta, pero cumple al sonar a conversación de compas comiendo tacos). De la segunda parte, no me gustaron las comillas, como que le perdí al hilo:
Rodolfo Guzmán Huerta estaba de paso junto con su hijo, “necesitamos algunos víveres, comprémoslo en esa tienda”, aquella ….
No se, como que interrumpe lo bien logrado de al principio: y si son algunoS viveres, debería ser compremosloS -aún así se oye extraño-
En fin, me quedé con sentimientos encontrados. Me quedo con lo que me gustó. La primera parte del texto.
Saludos.

Enero 28, 2008 at 6:51 pm
Boqueño Inapasionado
Kuruni:gracias por las observaciones: lo de las comillas es para indicar que le hablo a su Hijo del Santo y creo que como lo corriges es como debió quedar(aunque suene extraño). No creo que sea introducción, mas bien sería una 1ra parte y una 2da parte. Que bueno que te gusto una parte.
Gracias a ambos.
Enero 29, 2008 at 10:02 pm
Sara
creo… creo… que capte la intencion pero hasta ahi
(despues de leer los comments)
ah bueno ok jajaja… yo te perdono, pa la proxima te mandas un super mega estupendo texto, va?
saludos.
Enero 30, 2008 at 10:35 am
Boqueño Inapasionado
Gracias por perdonarme.