‹ Casi como Sylvia Plath. • Caramelos. ›
Wad-al-Hayara. Septiembre, 2110.
-¡Héroes! Eso es lo que son. Y mira que hay que tener bien puestos los huevos para hacer lo que ellos hicieron. Héroes, chingado… ¡Héroes!
La voz de don Elpidio Abdul Ibn-al Abdul se quebró al recordar a los šuhada de la Yihad Mexicana que en ese momento acompañaban en solemne cortejo fúnebre: sus compadres Don Yusef Martínez Farid y Don Miguel Kareem Aziz, quienes se habían inmolado en un ataque final que derrotó definitivamente a los últimos infieles que se resistían a la conversión.
-Yo lo vi- decía alguien en voz baja- las llamas medían como cien metros.
-Yo creo que sí llegó como a medio kilómetro- decía otro.
-Dicen que se veía la cara del Único entre las llamas- acotaba uno más.
-¿Y sus familias?- preguntaba uno menos amarillista.
-El Gobierno se hará cargo. Nada les faltará y recibirán los honores que se merecen por ser herederos de héroes, ¿verdad Don Elpidio?
-¡A huevo!- contestaba el acongojado compadre- Se merecen un “menumento” esos cabrones. ¡Ojalá estén disfrutando de setenta y dos vírgenes cada uno!- concluyó don Elpidio recibiendo una severa mirada de las viudas a quienes no agradó mucho esa idea.
Wad-al-Hayara. Una bodega. Dos días antes.
-Pinche compadre ¿de dónde sacó tanto chingado explosivo?
-Un trueque. Se los voy a vender a la Brigada Suicida. Pinches loquitos ¿no compadre?
-Pos cada quien hace de su culo un papalote…
-Y lo vuela… ¡Pero en mil pedazos!
Ambos compadres se carcajearon mientras Don Yusef descubría un cable rojo en una de las cajas de explosivos.
-¿Y esta mad…?
El detonador se activó y la explosión llegó a cien (o quinientos) metros llevándose a los compadres, la bodega y a los infieles que, después se supo, se encontraban justo encima de ellos.
¿Y las Vírgenes? Ni una.
You must be logged in to post a comment.


14 comments
Comments feed for this article
Trackback link
http://metatextos.com/2008/04/04/de-martires-y-virgenes/trackback/
Abril 4, 2008 at 9:21 am
3rn3st0
Abril 4, 2008 at 4:24 pm
Raúl V. Ortiz
Abril 4, 2008 at 6:35 pm
l i l i t h
Héroes por accidente, jajajaja pero qué chingados
Nomás me queda la duda si los musulmanes también hacen velorios así…
Abril 4, 2008 at 7:43 pm
Fargok
Abril 4, 2008 at 8:36 pm
Cazador de Tatuajes
(¡SILENCE! I KILL YOU)
Abril 4, 2008 at 10:23 pm
Azhatoth
Bien escrito y la idea excelente jia jia jia de nuevo.
Abril 4, 2008 at 10:27 pm
Kuruni
Abril 4, 2008 at 11:35 pm
Wuothan
Abril 5, 2008 at 2:49 pm
Rox
Abril 7, 2008 at 4:01 pm
El Satánico Dr. Iosephus
Raúl: Ps sí, no ganará la selección pero somos buenos pa crear héroes casi de la nada, jajajaja. Gracias.
lilith: ¡Excelente observación! No podía esperar menos de ti. En efecto, los ritos funerarios musulmanes son distintos (pa que vean que sí le investigué). Se supone que entre las distintas acciones que deben tomar después de la muerte de la persona, están el bañar el cadáver (Gusul), amortajarlo (Takfin), se lleva a cabo una oración fúnebre y posteriormente se sepulta al fallecido. Por eso, en el texto le puse “acompañaban en solemne cortejo fúnebre…” para hacer ver que no están precisamente en un velorio como nosotros lo conocemos, pero también para dar la idea de que en esa realidad alterna, terminamos por adaptar la religión islámica a nuestra muy particular idiosincrasia. Muchas gracias por leer y comentar.
Fargok: Buen punto; lo de las cursivas fue para diferenciar los diálogos y las negritas para resaltar los momentos en el tiempo de la narración. Sin embargo en el caso de algunas palabras fue para explicar su significado… nomás que luego se me olvido explicarlo jajajajajaja, así que aprovecho este espacio para hacerlo (o sea explicarlo). En el caso de “šuhada” es el plural de šahīd, es decir, “Mártir” en árabe. Como sabes, ellos no se refieren a los atacantes como “suicidas” sino mártires; Yihad significa “esfuerzo” pero también se utiliza para referirse a la “Guerra Santa”. También resalté la palabra “Ojalá” porque es una de las herencias que le dejó al idioma español la ocupación musulmana de España en los siglos VIII y IX, proviene del árabe “Law-sa-lláh” o sea “si Dios quiere” o bien “si es la voluntad de Alá”. El lugar en el que se desarrolla la acción, Wad-al-Hayara, es también un nombre árabe que significa “Río de Piedras” y es, de hecho, la ciudad en la que vivo. Gracias y qué bueno que te gustó.
Cazador: Jajajajajajajaja, Muchas gracias, cada vez que veo al Achmed casi me meo de risa. Imagínate ese México Islámico con pequeños Achmedcitos de azúcar el Día de Muertos.
Azhatoth: Jajajajaja, creo que quedarían perfectos en esos papeles, buena idea. Muchas gracias.
Kuruni: Muchas gracias, ps sí, al final son puras mentiras del aparato propagandístico religioso jajajajajaja.
Wuothan: Te lo agradezco, qué bueno que te gustó.
Rox: Así es, por accidente, jajajaja. Gracias por leer.
Abril 8, 2008 at 5:29 pm
Boqueño Inapasionado
Wad-al-Hayara, Wad-al-Hayara
Tienes el alma de provinciana
hueles a limpia rosa temprana,
a verde jara fresca del rio,
son mil palomas tu caserio,
Puntos extras por el detalle de los nombres. Me uno a la opinion del publico. Felicidades.
Abril 11, 2008 at 10:10 am
Lidia
Abril 11, 2008 at 5:55 pm
Sara
felicitaciones! estuvo espectacular! y el hecho de que hayas hecho tremenda investigacion te da puntos extras
de pana (de verdad) felicitaciones!
saludos.
Abril 13, 2008 at 10:58 pm
El Satánico Dr. Iosephus