En Irak…

Las personas entran y salen de aquel sitio, caras largas y gestos serios pueden verse alrededor. En el centro, a la vista de todos, una bella urna adornada con relieves descansa rodeada de flores y lágrimas.

Una mujer llora a gritos por el dolor de una partida que piensa prematura, otras la sostienen y consuelan sin mucho éxito, los hombres permanecen en silencio observando la escena con la cabeza baja.

 

-Triste final, Jalil, triste final-

-Si, el destino de cada uno de nosotros Hussein-

-Apenas ayer en la mañana lo vi cuando le llevaba la comida a los gringos esos con los que trabajaba y ahora ahí está, en esa pequeña cajita-

-Si, decía que quería conocer y asimilar su forma de vida para irse a vivir a eua-

-No lo sabía-

-Oye… ¿Y qué es lo que piensan hacer con las cenizas?-

-¿Qué cenizas?-

-Pues las que están en la urna-

-No lo cremaron, eso fue lo que pudieron recuperar del cuerpo luego de la explosión-

-En la m…-

La última línea no la capturé, quedé como cucaracha en baile de gallinas. Hacía tiempo que no aparecías, buen regreso :grin:

Nomás los acentos a sí, cuando es afirmativo (sin acento cuando es condicional) y el EUA en mayúsculas, pues es una sigla.

Y el texto en sí me parece bien logrado.

¿Son mexicanos con nombres de iraquíes? Los diálogos están mexicanizados, si es así, entonces no hay queja.
Cumple.

Jajaja, no se porque el final me dió un chingo de risa. Me imaginé a Polo Polo y Cesar Bono vestidos de arabes.

Hummmm…Creo que pudo haber sido mucho mejor.

No creo malo que los iraquíes hablen mexicano, al fin y al cabo, es ficción. Me gustó mucho, me parece de los más original, aunque me choca un poco eso de que termines cada diálogo con un guión y no con un punto. El eua en lugar de EUA se ve muy mal, pero por lo demás, tu texto está genial.

Esta bueno.

Nomás me hace ruido el último diálogo. Ese “en la m…” no se me hace una reacción verosimil de un iraquí que se entera que está velando un pedazo de difunto. Mejor omitirlo si no se va a desarrollar esa reacción de otra manera.

Cumple.

Aunque ortografía deja que desear en ocasiones.

Que caray, suele suceder. Sin deberla ni temerla te lleva la tristeza.
Bueno el cuento, nomas que me sacó poquitas ronchas lo de sueño americano del iraquí, ha de ser por mi anglofobia.
Haa¡ y lo “en la M..” como que mete ruido.

Pues… así es la guerra!

Las criticas positivas no existen en Metatextos…

Le falto ortografía y no creo que sea muy Iraquí, aunque todo eso no importa el punto al que ibas esta muy bien logrado.

se me hizo muy simple. no me termina de convencer.

“Aunque ortografía deja que desear”. Jejeje. Og creer gramática dejar que desear también. “Le falto ortografía”. Jijiji. :lol:

Y me atrevo a afirmar, conociendo al autor, que “eua” fue escrito así con toda intención.

Ahora sí, la crítica, que por cierto siempre es positiva si sirve para mejorar:

No voy a molestarte con nimiedades como el uso esporádico de un punto y coma, aunque ciertamente ayuda.

Lo que sí noto es una “pendiente” en el estilo a lo largo del texto, empezando con un estilo formal y descriptivo, y terminando con un disonante estilo coloquial puramente mexicano que en efecto considero sale de tono con respecto al resto del texto.

Claro está, que más raro se hubiera visto si no hubiera concluído así. :mrgreen:

Por cierto, tengo entendido que los textos son de 300 palabras. ¿No?

Algo le falto porque no termina de convencerme.

No estoy segura si le entendí bien, también me siento con la impresión de que le falta algo pero en general cumple.

jajajaja… me gusto… predecible pero me gusto la forma clara de poner las imagenes :wink:

saludos.

You must be logged in to post a comment.