‹ Alfonso • “Allá en el fondo está la muerte, pero no tengas miedo” ›
“Para que todo sea consumado,
para que me sienta menos solo,
me quedaba esperar que el día
de mi ejecución haya muchos espectadores
y que me reciban con gritos de odio”.
El extranjero, Albert Camus.
En el funeral, todos platicaban de cómo Meursault era un cínico y que se fue impune al infierno (sea lo que eso signifique). Todos los presentes, ante el ataúd cerrado (nadie quería ver al cuerpo con una cabeza pegada, cual muñeca de trapo reparada), sólo recordaban cómo iba con la cabeza en alto, con aire de magnanimidad, camino a la guillotina. “Dicen que ni a Robespierre se le había visto con tanta calma”, decían las señoras, con los aperitivos y el mal gusto en la sonrisa. Pese a que eran pocos, la verdad es que nadie conocía a Meursault. Todos los que estaban presentes, sólo lo hacían por los aperitivos gratis. Mientras las señoras reían grotescamente y los hombres platicaban sobre las nuevas buenas de la vida cotidiana al otro extremo del cuarto, María, la mujer-alucinación de Meursault, permanecía inmóvil, ante la caja grande, color café y olor a muerte. Después de permanecer unos minutos así, una lágrima, enorme y pura, brotó de su ojo y cayó, sin dar sonido alguno, sobre su pecho. Después, tomó asiento y puso su mano sobre el ataúd. Una de las señoras vio ese momento y advirtió a las demás. El chisme, como es su naturaleza en sí, recorrió todo el lugar. Las personas, dándose cuenta del mal gusto de ir a un funeral simplemente a reírse, decidieron marcharse. María permaneció, sola, con la mano en el ataúd, llorando, no desconsoladamente, sino reflejando una sensación de indiferencia, justo como Meursault lo hubiera tenido que hacer, para que los demás vieran que sí, era humano.
You must be logged in to post a comment.


14 comments
Comments feed for this article
Trackback link
http://metatextos.com/2008/04/04/maria-despues-de-meursault/trackback/
Abril 4, 2008 at 12:53 am
Coyote
Aunque estaria mejor, si se hubiera hecho un uso del punto y aparte.
Y un mejor uso de los parentesis. Por ejemplo:
se fue impune al infierno (sea lo que eso signifique).
Infierno, es un lugar donde purgas tus condenas.
En cambio:
se fue impune (sea lo que eso signifique) al infierno.
Irse impune… No se que quieren decir, pero eso dicen.
El otro parentesis, muy extenso para mi gusto, pero valido.
Abril 4, 2008 at 8:31 am
3rn3st0
“…como Meursault lo hubiera tenido que hacer, para que los demás vieran que sí, era humano.”
Yo quitaría la primera coma y agregaría un “que” antes de “…era humano”.
El texto como tal, de todas maneras, me gustó mucho.
Abril 4, 2008 at 3:47 pm
Raúl V. Ortiz
Abril 4, 2008 at 4:39 pm
l i l i t h
Muy bueno.
Abril 4, 2008 at 4:42 pm
l i l i t h
sería “sin emitir sonido alguno”
Abril 4, 2008 at 5:40 pm
Kuruni
Abril 4, 2008 at 8:02 pm
Azhatoth
De lo criticable, la necesidad de separar los parrafos para hacer la lectura mas fluida
Abril 4, 2008 at 8:13 pm
Cazador de Tatuajes
Abril 4, 2008 at 11:12 pm
Fargok
Abril 5, 2008 at 8:55 am
Damián de Victoria
Abril 5, 2008 at 11:05 pm
Spotless
Por lo demás, está pasable el contenido.
Abril 7, 2008 at 5:15 pm
El Satánico Dr. Iosephus
Abril 10, 2008 at 10:06 pm
Boqueño Inapasionado
Abril 15, 2008 at 8:38 am
Sara
saludos.