La playita sucia.

Pasaron varios años hasta que volví a ver a Arturo Belano, estaba desde luego diferente pues ocho años y una guerra mundial no dejan a nadie igual, el primer día que lo vi estaba llorando de coraje al tiempo que no paraba de decir: “Te vas a Francia para conocer a la futura esposa de tu hijo y regresas jodido y con la nueva de que tu hijo esta muerto, ¡que hijos de puta!”. Estaba acabado, estaba cambiado.

Entre otras cosas Arturo no paraba de explicar el por que de su tardanza, decía que había quedado atrapado en un pueblo de Francia y juraba que lo habían mandado a uno de los muchos campos de concentración del ejercito alemán. De los putos nazis asesinos como el les decía.

A Arturo lo recuerdo mucho, en primera por que era muy amigo de mi padre y en segunda por que fue la primera persona cercana a mí que supe que había muerto, recuerdo el día que murió, la gente rodeaba su casa mientras la policía trataba de alejarla, yo tenia ganas de ver el cadáver, era algo nuevo para mi y no quería perdérmelo, busque una entrada alterna a su casa por medio del techo, entre y busque el cadáver, de verdad que tenia muchas ganas de verlo, finalmente ahí estaba el sillón donde siempre se sentaba y donde decían que había dejado su ultimo aliento, pero no encontré a nadie.

No se, no me cuadra un latino en la segunda guerra. No es que no los hubiera, pero desentona dentro del marco histórico, por lo menos es mi impresión. Parece además que es un chiquillo quien narra la historia, pero ocho años de “distancia” es mucho para que alguien se meta por el techo de una casa. No se, no es malo, pero hay algo de apuro - creo - en la redacción.

No me convencio, no me atrapó, en fin, si comentarios.

No entendí mucho.

Arturo era un hombre que va a Francia a conocer a la esposa de su hijo, pero queda atrapado en la Guerra y cuando vuelve después de ocho años, su hijo está muerto.

Pero ¿cuándo muere él? Debió haber sido ya un hombre mayor. Y siendo así, ¿el narrador no había tenido otra muerte de alguien cercano?

O todo era un sueño, tal vez…

Buena idea, aunque algo enredada.

tampoco le halle mucho. En el segundo párrafo le falta puntuación

El titulo es referencia a la playa Omaha?

Yo no le entendí mucho (sobretodo la relación con el título), me pareció un buen intento que dejó cosillas al aire… me da la impresión de que cada párrafo se hizo de manera independiente, como que parecen mínimo dos historias distintas.

Coincido con Luisz.

Lo recatable es el morbo de ver un cádaver… digo es algo que cuando es alguien a quien no amamos, nos llama mucho.

This is all over the place. La primera parte no tiene conexión con la segunda. En efecto parece escrito por un niño, pero no creo que esa fuera la intención…¿o si?

No entendí quien era el que se iba a Francia, si Arturo B. o el narrador, me parece que al cuento le faltó redacción para que quedara claro.

You must be logged in to post a comment.