‹ El final • Inocencia comprobada ›
El sacerdote y el reo estaban en silencio, en medio de una celda de paredes de piedra, ahora desgajada, donde solo se colaban rayos de sol por los barrotes de una única ventana. El fin del mundo los había tomado por sorpresa.
El hombre de fe, hincado frente a la pequeña ventana tenía las manos en plegaria, los ojos cerrados y murmuraba cosas incomprensibles. No era un hombre viejo, aunque ya tenía algunas canas. El reo, quien horas antes le contaba sus pecados, permanecía sentado en su cama de fierro y fieltro. Llevaba más de siete años esperando ese día: El día de su ejecución.
La luz de la ventanita brilló intensamente. El padre abrió los ojos como platos y se inclinó hasta tocar el piso, sucio de porquería de rata, con la frente. El reo solo entrecerró los ojos a causa del resplandor y puso su mano como visera en la frente. Un tercer hombre había llegado a la celda y colocó su mano izquierda sobre el hombro del sacerdote, que no se movió, y extendió la derecha al reo.
Mientras ascendían, como un milagro entre las nubes, el reo preguntó por el destino del padre. El otro hombre le dijo, que cuando robó a la mujer hacía siete años Él había estado ahí para ella después y que él, el reo, ahora estaba arrepentido; Sin embargo, aunque también estuvo para esos niños después, el padre no había pedido un perdón sincero y no era merecedor de este, aun con sus años de “servicio”.
You must be logged in to post a comment.


10 comments
Comments feed for this article
Trackback link
http://metatextos.com/2008/09/04/extremauncion/trackback/
Septiembre 5, 2008 at 8:58 am
May
Septiembre 5, 2008 at 11:24 am
Dib
Pero mantiene el interés.
Septiembre 6, 2008 at 12:08 am
Israfel
Toutes les généralisations sont dangereuses, y compris celle-ci. Alexandre Dumas.
Septiembre 8, 2008 at 12:39 pm
pacharrin
tienes algunos errores:
“sólo” va con tilde cuando puede ser reemplazado por “solamente”. Si es un adjetivo que denota “soledad” va sin acento. Por ende, el “sólo” de tu oración lleva tilde.
aún – lleva acento gráfico (tilde) cuando es sustituible por todavía
aun – no lleva tilde cuando es sustituible por hasta, inclusive, incluso, (ni) siquiera, también
La frase “se inclinó hasta tocar el piso, sucio de porquería de rata, con la frente” se me hizo un dificil de leer y unos renglones después vuelves a utilizar la palabra frente
Septiembre 8, 2008 at 4:56 pm
elAficcionado
Septiembre 8, 2008 at 5:09 pm
Loki7
Dib: Me pondré a ver Invasor Zim para mejorar la creatividad, lo prometo.
Israfel: Que tal, ¿La niña pobre (y muuuy guapa) que se enamora de un rico, que tiene una novia mala y una madre peor y que probablemente no es hijo de el que cree su padre, se conocen, y casan al final? (:
Pacharrin: Mi editor será despedido por eso.
elAficcionado: Lo mismo que May, lo corregiré.
A todos, gracias por sus comentarios. Es mi primer aporte
Septiembre 9, 2008 at 2:45 am
TheJab
Septiembre 9, 2008 at 2:48 am
TheJab
Si quieren algo original, les recomiendo ‘Operation: mindcrime’, de Queensryche. ¡Abur!
Septiembre 9, 2008 at 9:19 pm
Luisz
Siguiendo con las referencias, la escena del resplandor celestial me recordó a ‘Prison Break’. Cuando John Abruzzi cree ver la imagen de Jesús en la pared.
Saludos. Buen trabajo.
Septiembre 9, 2008 at 10:24 pm
Caldo Primigenio